일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 에밀 졸라
- 월터 스콧
- 명작의 첫 문장
- 클리셰 뜻
- 존 드라이든
- 명작의첫문단
- 팡테옹
- 우신예찬
- 베르길리우스
- 캔터베리 이야기
- 명작의 첫문단
- 논술
- 노벨문학상
- 귄터 그라스
- 프란츠 카프카
- 투르게네프
- 선화봉사고려도경
- 헨리제임스
- 송강 정철
- 서긍
- 제프리 초서
- 찰스 디킨스
- 빅토르 위고
- 명작의 첫 문단
- 플로베르
- 우암 송시열
- 랍비 뜻
- 명작의 첫문장
- 윌리엄 포크너
- 연암 박지원
- Today
- Total
명작의 첫문단 분석과 작가 이야기
홍루몽-청대의 중국 사회상을 파헤친 걸작, 중국 최고의 소설은 은폐 서술로 시작한다. 본문
제1회-진비는 꿈속에서 신령한 돌을 알게 되고, 가화는 속세에서 미녀를 그리워하다. “이 부문은 소설의 첫 회이다. 작자는 한바탕 꿈같은 경험을 하고 난 뒤에 진짜 사실을 숨기고 ‘신령한 돌(通靈)’의 이야기를 빌려 이 ‘석두기(石頭記)’를 지었다. 그래서 진사은(甄士隱)을 운운한 것이라 스스로 말한다. 그렇다면 책에는 어떤 사건, 어떤 인물들이 그려져 있는 것인가? 작자는 또 이렇게 말한다. ‘이제 세상사가 하릴없이 바쁘기만 할 뿐 한가지 일도 이루어놓지 못했는데 문득 옛날에….’”(조설근 저, 홍상훈 역, 솔, 2012)
1.인파가 북적이는 장 마당이나 대중이 많이 모인 곳에서 이야기하는 형식을 취한 도입부다. 전지적 시점의 작가가 모여 있는 청중에서 내레이션 하듯이 썼지만 이야기속에 이야기를 담는 형식인 액자소설 형식을 취했다. 뭔가 복잡한 내용 전개가 있을 것을 암시하지만 상징과 은유로 숨겼다. 이른바 은폐수법(隱蔽手法)이다. 문체는 대중이 읽기 쉬운 편한 형식이다.
2.조설근(차오쉐친)의 ‘홍루몽(紅樓夢, 1791~1792)’은 중국 고전 소설 최고의 명작이다. 중국 4대 기서(奇書) 중 하나로 중국인의 필독 도서로 꼽힌다. 홍루몽은 ‘붉은 누각의 꿈’이라는 뜻이다. 홍루(紅樓)는 규방(閨房, 부녀자 거주 내실), 즉 여성 거주구역이라는 뜻이다.
많은 판본이 있다. 80회 본과 120회 본이 대표적인데, 80회 본은 필사본이다. 120회 본은 고악(高鶚,1763~1815)이 40회 본을 덧붙여 쓴 것을 1791년 무렵 문인 정위원(程偉元)이 간행했다. 그래서 ‘정갑본(程甲本)’이라 하는데 이를 개정한 것이 1792년에 간행됐다. 이 때가 청나라 건륭제(高宗 純皇帝,1711~1799) 통치기다. 다른 명칭으로는 ‘석두기(石頭記)’, ‘금옥연(金玉緣)’, ‘금릉십이채(金陵十二釵)’ 등이 있다. 영어 번역본은 ‘Dream of the Red Chamber’이다.
3.홍루몽은 저자가 30대에 창작에 들어가 여러 일화를 나열한 형태로 10년 동안 썼다고 한다. 중국 백성의 입말인 백화(白話, Vernacular Sinitic, 구어)를 한자로 기록한 것이다. 이를 백화문(白話文 )이라고 한다.
단순하게 읽으면 그저 그런 단순한 연애소설, 통속 문학의 하나이다. 하지만 그 속에 명말 청대의 사회상과 문화 등이 유려한 문체로 잘 드러나 있는 걸작이다.
나오는 인물만 700여 명에 이르고, 한글 번역 출판본 기준으로도 7~8권에 이르는 방대한 대하소설이다. 100종 이상의 간본(刊本)과 30종 이상의 속작(續作,속편), 위작(僞作)이 있다고 한다.
4.홍루몽은 워낙 대중화 됐음에도 발표 당시의 문장이 대부분 그대로 읽힌다고 한다. 당대 백성의 입말(구어)로 쓰여졌기 때문이다.
등장인물은 황실과 명문 고관대작, 궁중의 환관, 궁녀, 관리, 창극배우, 봉사 여자 이야기꾼, 화훼 전문인, 무당, 도사, 승려, 신선과 선녀 등 700여명이 나온다. 주요 인물은 여성주의자이자 남자주인공 가보옥(賈寶玉), 여자주인공으로 병약한 사촌 누이 임대옥(林黛玉), 여자주인공으로 가정적이며 건강한 설보채(薛寶釵) 등이다.
5.줄거리는 ‘가씨 가문의 흥망성쇠’와 가보옥과 임대옥, 설보차를 둘러싼 ‘비극적인 사랑’ 이야기다. 즉 3류 로맨스의 핵심인 삼각관계와 이루어질 수 없는 사랑, 비극적 죽음, 가문의 몰락 등이 소설의 핵심 줄기다.
금릉(金陵, 현 남경, 南京)에 있는 가씨(賈氏) 가문은 사치와 대관원(大觀園, 큰 정원) 등의 건축으로 집안이 기울기 시작한다. 가씨 집안의 총아 가보옥은 설보채에 호감을 느끼지만, 임대옥을 더 사랑한다. 그러나 집안의 실권자인 할머니 사태군(史太君)은 임대옥과 결혼을 허락치 않는다. 결국 가보옥은 집안의 계략으로 설보채와 마음에 없는 혼인을 한다.
가보옥이 결혼하는 날 임대옥은 이루어지지 못한 사랑에 절망, 쓸쓸히 숨을 거둔다. 인생무상을 느낀 가보옥은 과거 시험장에서 그대로 사라지고, 고민 끝에 출가한다.
훗날 아버지 가정(賈政)과 나루터에서 만나지만, 가보옥은 눈인사만 보내고 승려와 도사 사이에 끼여 사라진다. 첫장에 나온 진비는 낙향하는 가화와 함께 이야기를 몇 마디 나누고, 아이를 낳자마자 죽은 딸 영련의 영혼을 천계로 보낸 뒤 망망대사, 묘묘진인과 함께 이야기를 끝마친다.
5.홍루몽이 중국 백성들 사이에서 읽히고 구전되다가 유명해 진 것은 청말 반청(反淸,청나라에 반대) 운동의 동력이 됐기 때문이다. 반청주의자들이 한족이 아닌 청 나라와 봉건 전제군주 타도의 소재로 써먹은 것이다.
중국사 최초 공화국의 등장을 알린 신해혁명(辛亥革命,1911~1912) 전후 한족 지식인들의 홍루몽 언급도 한몫했다. 당시 저명한 학자 후스(胡適, 1891~1962)는 고증을 통해 홍루몽이 조설근의 자전적인 소설이라는 것을 밝혀내는 등 화제를 불러 인기를 배가 시켰다.
청나라 말 대학자 왕국유(王國維,1877~1927)는 “홍루몽은 우주의 대저술”이라고 극찬했다. 중국 문학의 아버지 루쉰(魯迅, 1881~1936)은 “홍루몽이 나타난 뒤로 전통적인 사상과 작법이 모두 타파됐다”고 말했다.
우리에게 잘 알려진 ‘조선 책략’을 쓴 황준헌(黃遵憲, 1848~1905)은 청 말 주일대사관 참사 시절에 일본 식자층에게 “천지개벽 이래 고금을 통해 가장 훌륭한 작품”이라고 자랑했다고 한다.
6.거의 모든 책이 불태워지던 중국 문화대혁명(文革,1966~1976, 중국 사회정치 혁신을 내세운 문화 운동 ) 기간에도 ‘홍루몽’ 은 살아남았다. 중국 공산당 지도자 마오쩌둥(毛澤東,1893~1976)의 추천도 컸다. 마오는 “홍루몽은 다섯 번 읽어야 한다”고 추천했다.
중국에서는 ‘만리장성과도 바꿀 수 없는 중국인의 자존심’이라는 말이 전해지고 있으며, 홍루몽에 대해 끊임없이 연구하는 '홍학(紅學)'이라는 전문적인 학문 분야도 있다.
1977년 홍콩 쇼 브라더스가 이한상(李翰祥,Li Han Hsiang,1926~1996) 감독, 임청하(Brigitte Lin, 林靑霞,1954~현재) 주연(남주인공 가보옥 연기) ‘금옥양연홍루몽(金玉良緣紅樓夢, 영어 제목 The Dream Of The Red Chamber, 1977)’을 개봉했다. 중국에서 1987년 중앙텔레비전 1채널(제작 왕푸린), 2010년안후이위성TV(제작 리샤오훙)에서 방영됐다.
7.우리나라에서는 세계 최초로 번역본이 나왔다. 1884년 역관 이종태와 문사들이 고종 연간 궁중의 명으로 120회본을 처음 완역한 것이다. 현재 서울대 장서각(藏書閣)에 소장돼 있다. 이책은 구한말의 다양한 우리말 어휘가 활용돼 근대 국어 연구 자료 가치가 높다고 한다.
1990년대에는 연변대학의 중국 교포(조선족) 학자들이 완역한 본이 예하출판사에서 나왔다. 또 다른 중국교포들이 번역한 청계출판사 판이 나왔고, 2000년대에는 중국문학 전문가 최용철 고려대 중어중문학과 교수와 고민희 한림대 중국학과 교수가 공동 번역한 나남출판사 판이 간행됐다. 최신에는 2013년 솔출판사에서 홍상훈 인제대 중국학부 교수의 완역본(전 7권)이 출간됐다.
#.조설근( 曹雪芹, 차오쉐친,1715년 혹은 1724?~1764)=청나라 대표 소설가. 본명은 조점(曹霑). 자는 몽완, 호는 설근. 후대에 조설근으로 정착됐다.
1.청나라 시기 난징(南京) 강녕직조(江寧織造·황궁에 물건을 공급하는 일)를 맡은 명문가의 아들로 태어났다. 한족인 조설근 고조(高祖) 조진언(曺振彦)이 명말 침략군 청군에 포로로 잡혔으나 재능을 인정받아 입궐한 것이 출세의 계기였다.
청 강희제 때 조부에 이어 아버지도 강녕직조를 맡아 권력과 부를 함께 누렸으나 옹정제 때 황궁의 압박을 받고, 재산까지 몰수됐다.
유소년기에 집안이 풍비박산 나면서 조설근 가족은 난징에서 베이징으로 강제 이주 당했고, 베이징 교외에서 가난하게 살았다.
2.조설근이 홍루몽을 쓰던 시기도 매우 궁핍한 생활이 이어졌다. 말년에는 그림을 그려서 팔아 겨우 생활했을 정도로 가난했다고 한다.
10년동안 써온 가문의 내력과 자전 이야기인 홍루몽을 완성하지 못하고, 1763년 마흔여덟 살 되던 해 섣달 그믐날에 영면했다. 베이징 교외 마을의 동북쪽에 있는 지장구에 묻혔다.
조설근이 죽은 직후부터 홍루몽은 필사본으로 주변사람에게 읽히기 시작해 인기를 끌었다. 이후 사망 30년 전후에 활자본으로 출간됐다.
3.하북성 석가장시(石家庄市) 부근의 영국부(榮國府)에 홍루몽 드라마를 촬영한 세트장이 관광지로 만들어져 있다고 한다.
조설근이 묻힌 곳 인근 베이징 둥청구에 베이징 국가 식물원이 조성됐고, 조설근 옛집은 기념관으로 꾸며져 있다. 조설근이 유소년기에 살았던 난징에도 조설근기념관이 건립돼 있다.(콘텐츠 프로듀서)